ที่มาของสำนวน (Idioms) “spilled the beans”

spilled the beans by Jintjint

🟢 ระดับพื้นฐาน (Basic)

ประโยคสั้นๆ ตรงไปตรงมา

  1. Please don’t spill the beans.
    • ได้โปรดอย่า หลุดปากบอกความลับนะ
  2. Who spilled the beans?
    • ใครเป็นคน ปากโป้ง (บอกความลับ)?
  3. I promise I won’t spill the beans.
    • ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่ เอาความลับไปบอกใคร

🟡 ระดับกลาง (Intermediate)

มีบริบทเพิ่มเติมและการเชื่อมประโยค

  1. We planned a surprise party, but my brother spilled the beans.
    • เราวางแผนจัดปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ แต่น้องชายฉันดัน หลุดปากบอกไปซะก่อน
  2. Come on, just spill the beans! Tell me who you like.
    • เอาน่า คายความลับมาซะดีๆ! บอกมาสิว่าเธอชอบใคร
  3. Don’t trust him with secrets; he always spills the beans.
    • อย่าไว้ใจฝากความลับไว้กับเขานะ เขาชอบ ปากสว่าง ตลอดเลย

🔴 ระดับสูง (Advanced)

รูปประโยคซับซ้อน เป็นทางการ หรือใช้ในเชิงธุรกิจ/กฎหมาย

  1. The witness decided to spill the beans about the corruption in the company.
    • พยานตัดสินใจที่จะ แฉความลับ (เปิดโปง) เรื่องการทุจริตในบริษัท
  2. Unless someone spills the beans, nobody will ever know the truth behind this deal.
    • เว้นแต่ว่าจะมีใคร ปริปากบอกความจริง, ก็จะไม่มีใครรูัความจริงเบื้องหลังข้อตกลงนี้หรอก
  3. He tried to keep it quiet, but accidentally spilled the beans during the interview.
    • เขาพยายามจะเงียบไว้ แต่ก็เผลอ หลุดปากบอกความลับ ออกมาโดยบังเอิญระหว่างการสัมภาษณ์

💬 บทสนทนา (Conversation)

สถานการณ์: เพื่อนสองคนกำลังคุยกันเรื่องข่าวลือในออฟฟิศ Context: Two friends gossiping about office rumors.

B: I do, but I’m not supposed to say anything. (ฉันรู้นะ แต่ฉันไม่ควรพูดอะไรออกไป)

B: Alright, fine. But keep it to yourself—Dave is getting promoted. (เออ ก็ได้ๆ แต่เก็บไว้กับตัวนะ… เดฟกำลังจะได้เลื่อนตำแหน่ง)

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x